后人类主义视角下译者身份的消解与重生
DOI:
https://doi.org/10.70693/rwsk.v1i7.1170Keywords:
后人类主义, 译者身份, 翻译实践, 人工智能, 翻译技术Abstract
后人类主义批判人类中心主义,强调人机融合与多元共生,颠覆了传统译论中译者单一身份认知。受翻译技术普及与全球化交流影响,译者从翻译活动单一中心转变为多元协作主体,打破传统二元对立。后人类主义下,译者呈现 “创译者”“协调者” 等新身份,兼具多重角色且动态调整。这推动翻译理论革新与实践优化,也对译者素养提出更高要求。研究指出,译者身份的转变是科技文化发展必然,未来应聚焦新兴翻译领域及二者深层互动机制。
References
王宁.后人类时代的来临与后人文主义批评的崛起[J].文艺理论研究,2024,44(06):39-47.
Donna Haraway. A Cyborg Manifesto[N].Socialist Review,1985(1).
葛鲁嘉.后人类主义时代的心理学演进[J].宁波大学学报(教育科学版),2024,46(05):1-8.
Lawrence Venuti. Translator's Invisibility: A History of Translation[M].外语教学与研究出版社:北京,2009:34.
Alexander Fraser Tytler. Essay on the Principles of Translation[M].外语教学与研究出版社:北京,2007:18-.
陈婕.中和翻译视阈下的译者主体性阐释[J].当代外语研究,2024,(03):74-82+95.
Downloads
Published
2025-08-05
How to Cite
杨海涛. (2025). 后人类主义视角下译者身份的消解与重生. 人文与社会科学学刊, 1(7), 58–62. https://doi.org/10.70693/rwsk.v1i7.1170
Issue
Section
研究论文
License
Copyright (c) 2025 杨海涛

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.